Quy định về yêu cầu đăng ký điện tử dành cho người nước ngoài từ ngày 01/07/2025/ 自2025年7月1日起适用于外国人的电子注册要求规定
Luật sư thành thạo tiếng trung BMMALawFirm 精通中文的律师 THÔNG BÁO KHẨN CẤP – BẮT BUỘC PHẢI LÀM NGAY! 

NGƯỜI NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM PHẢI ĐĂNG KÝ TÀI KHOẢN ĐỊNH DANH ĐIỆN TỬ MỨC 2 (VNeID) ĐỂ TRÁNH MẤT QUYỀN TRUY CẬP DỊCH VỤ!

BMMALawFirm 精通中文的律师紧急通知 – 请立即办理! 

在越南的外国人必须注册VNeID第二级电子身份账户,否则将无法使用多项服务!
TỪ NAY, việc sở hữu tài khoản VNeID mức 2 là bắt buộc nếu bạn muốn:
Xác minh danh tính khi làm thủ tục hành chính
Giao dịch ngân hàng, ký hợp đồng điện tử
Truy cập các dịch vụ công và tiện ích số
从现在开始,拥有 VNeID 第二级账户 不再是选择,而是必须要有的工具:
在办理行政手续时验证身份
银行交易、签署电子合同
使用政府服务和数字生活便利功能
Nếu KHÔNG đăng ký, bạn có thể:
Bị từ chối làm thủ tục hành chính
Không mở được tài khoản ngân hàng
Không xác minh được thân phận khi cần gấp
若未及时注册,您可能会遇到以下问题:
无法办理政府手续
无法开设银行账户
紧急情况时无法核验身份
ĐỐI TƯỢNG ÁP DỤNG
Người nước ngoài tại Việt Nam có thẻ tạm trú/thường trú còn giá trị
适用对象
持有有效期内 临时居留卡或永久居留卡 的在越外国人
HỒ SƠ CẦN CHUẨN BỊ
(1) Hộ chiếu + Thẻ tạm trú/thường trú
(2) Mẫu TK01 theo Nghị định 69/2024/NĐ-CP
(3) Số điện thoại chính chủ tại Việt Nam + Email
所需材料
(1) 护照 + 临时或永久居留卡
(2) TK01 表格(根据 69/2024/NĐ-CP 法令)
(3) 越南实名登记手机号 + 邮箱(如有)
NƠI NỘP HỒ SƠ
Phòng Quản lý Xuất nhập cảnh công an cấp tỉnh hoặc Cục Quản lý Xuất nhập cảnh – Bộ Công an
提交地点
省级公安出入境管理办公室 或 公安部出入境管理局
THỜI GIAN GIẢI QUYẾT
3 ngày làm việc nếu có dữ liệu sinh trắc
7 ngày làm việc nếu chưa có ảnh/vân tay
办理时间
已录入指纹照片:3个工作日内
未录入生物信息:7个工作日内
KẾT QUẢ TRẢ VỀ: qua App VNeID hoặc SMS/email
结果发送方式:通过VNeID APP 或短信/电子邮件通知
TIỆN LỢI – AN TOÀN – KHÔNG THỂ THIẾU TRONG KỶ NGUYÊN SỐ!
方便 – 安全 – 数字时代每个人都必须拥有的工具!
Luật sư tiếng Trung, Luật sư người hoa, Thành lập doanh nghiệp, Giấy phép bán lẻ, Tư vấn đầu tư, Luật sư biết tiếng Trung, 零售执照, 投资许可证, 会中文的越南律师, BMMALawfirm 越南律师。
Bài viết liên quan | Xem tất cả
- Đừng để thương hiệu của bạn “bị chiếm đoạt”! 别让你的商标被“抢注”!
- Hướng dẫn xác định chi phí thuê nhà được tính vào chi phí hợp lý khi tính thuế TNDN (Cập nhật mới nhất) 关于确定计入企业所得税合理成本(最新更新)的租房费用指南
- 2026年法律大改革:税收、土地、数字技术
- Quy trình chuyển nhượng lại quyền thuê đất và tài sản gắn liền với đất (nhà xưởng) trong khu công nghiệp (KCN) 工业园(KCN)内土地租赁权及地上附着资产(厂房)再转让流程
- Xin cấp mới – gia hạn – điều chỉnh Giấy phép hoạt động xây dựng cho nhà thầu nước ngoài 外国承包商在越南施工许可证 办理 – 延期 – 变更 一站式服务
- Thông báo về việc triển khai thực hiện kê khai trực tuyến thẻ nhập cảnh dành cho người nước ngoài 关于实施外国人入境卡网上填报的通知
- Phân tích Tội Buôn Lậu theo Điều 188 BLHS 2015: Khung hình phạt đối với cá nhân và pháp nhân根据《2015年越南刑法》第188条对走私罪的分析:对个人和法人组织的量刑框架
- Một số lời khuyên pháp lý quan trọng cho KOLs (Key Opinion Leaders) 针对关键意见领袖(KOLs)的若干重要法律建议
- Case study 3: Lưu ý về chi phí khấu hao tài sản cố định (TSCĐ) và thuế TNDN! 关于固定资产折旧与企业所得税的注意事项!
- CASE 02 – Thanh toán bằng tiền mặt: Doanh nghiệp dễ mất quyền tính chi phí hợp lý! 案例 02 – 以现金付款:公司很容易被拒绝列入合理费用!
- Phần 1: Ví dụ về Chi phí không được Trừ khi tính Thuế Thu nhập doanh nghiệp (TNDN) Part 1:不可扣除企业所得税费用示例
- Doanh nghiệp xây dựng cần biết gì về Thuế GTGT vãng lai ngoại tỉnh? 建筑企业必须了解的跨省增值税要点


