2026年法律大改革:税收、土地、数字技术
2026年法律大改革:税收、土地、数字技术
1. 对个体工商户和个人的税收重大变化
这是自2026年1月1日起生效的社会影响最大之一的政策,根本改变了小规模经营的税收管理方式。
• 全面取消定额税:自2026年1月1日起,定额税将被完全取消。取而代之的是,个人和个体工商户必须转向“自行申报、自行缴纳、并自行承担责任”的制度,依据实际收入和支出计算税款。这要求个体工商户必须进行收支记录、开具电子发票并定期申报。
• 提高应税收入门槛:个体工商户和个人生产经营免征增值税的收入标准自2026年1月1日起生效(晚于新《增值税法》生效时间,即2025年7月1日)。具体而言,年应税收入门槛将由1亿越南盾提高到2亿越南盾。
2. 土地法:按市场价更新土地价格表
虽然《2024年土地法》提前生效,但每年发布的土地价格表的实际应用将自2026年1月1日起正式执行。
• 财政影响:新的土地价格表贴近市场价,将增加与土地相关的财政义务,如:土地使用费、土地租金、转让个人所得税及契税等。
• 补偿权益:同时,这也带来积极影响,即国家征收土地时的补偿价值将接近实际市场价值,减少居民的损失。
.png)
3. 2025年就业法:扩大社会保障覆盖
《第74/2025/QH15号就业法》自2026年1月1日起生效,取代2013年就业法,并在管理和保险方面有多项新规定。
• 扩大失业保险缴纳对象:自2026年起,失业保险缴纳对象包括:合同期限满1个月及以上的劳动者(原为3个月)、非全职但工资达到最低标准的劳动者,以及有工资收入的企业/合作社管理人员。
• 劳动登记与数据库:法律首次规定,用人单位和劳动者必须登记劳动信息(包括技能、学历、就业状况),以建立全国统一的劳动者数据库。
• 保险权益:领取失业救济等待期由15个工作日缩短至10个工作日。
4. “数字资产”的认可与管理
《2025年数字产业法》自2026年1月1日起生效,为越南数字资产建立首个法律框架。
• 法律定义:数字资产被法律确认,包括虚拟资产、加密资产(如代币、加密货币)及其他数字资产。数字资产可用于继承、出资或作为担保资产(具体指导将另行发布)。
• 非支付工具:法律明确,加密资产(虚拟货币)不是法定货币,并禁止用于支付手段。
• 服务管理:交易所或数字资产服务提供方必须符合特定经营条件,并接受反洗钱及网络安全监管。
5. 人工智能风险管理(预计)
根据人工智能草案法案,2026年1月1日也被确定为管理AI系统的重要时间节点。
• 高风险系统重新注册:2026年1月1日前运行的“高风险”AI系统必须进行审查、自我评估,并在法规生效后的24个月内完成重新注册。
总结就是:
自2026年1月1日起的法律变化显示出一种从“静态、估算型管理”向“动态、基于实际数据管理”的强烈转变。
• 为便于理解,这种变化可比作从“机械表”升级为“智能手表(smartwatch)”:
• 以前(定额税、旧土地价格表),国家管理依赖固定数字或定期估算,就像机械表按预设节奏运行,有时与现实脱节。
• 从2026年1月1日起,一切转向“实时机制”与数据连接(按实际申报缴税、年度更新土地价格表、数字劳动者数据库、数字资产)。新系统更透明、更贴近实际,但也要求居民和企业“升级自身操作系统”,提升管理和守法能力。
-------------
Hãy liên hệ ngay với chúng tôi
立即联系我们
Để được tư vấn pháp lý trực tiếp bằng tiếng Trung – Anh – Việt, với các dịch vụ pháp lý đa dạng và trọn gói, bao gồm:
我们可提供中、英、越三语法律咨询服务,涵盖多领域的综合法律业务:
DỊCH VỤ PHÁP LÝ – 法律服务
- Pháp lý doanh nghiệp, đầu tư, dự án, bất động sản, M&A, đánh giá IPO, sở hữu trí tuệ…
企业、投资、项目、房地产、并购、IPO评估、知识产权等法律顾问。
- Tư vấn pháp lý thường xuyên
常年法律咨询服务。
- Các dịch vụ cho người nước ngoài trong và ngoài nước:
Phiếu lý lịch tư pháp, hộ chiếu, visa các loại, đổi giấy phép lái xe cho người nước ngoài, Giấy phép lao động, thẻ tạm trú, hợp pháp hóa lãnh sự, dịch thuật – công chứng bản dịch.
为境内外外国人提供服务:无犯罪证明、护照、各类签证、外国人驾驶证换领、工作许可证、临时居留卡、领事认证、翻译与公证服务。
- Tranh chấp doanh nghiệp, thương mại, dân sự, lao động, thừa kế, hôn nhân – gia đình, hộ tịch…
商业、民事、劳动、继承、婚姻家庭及公民身份纠纷。
- Tham gia bào chữa và bảo vệ trong vụ án hình sự, dân sự, thương mại, kinh tế
参与刑事、民事、商事、经济案件的辩护与代理。
- Soạn thảo các thỏa thuận, hợp đồng và văn bản pháp lý
起草法律协议与法律文件。
- Các dịch vụ pháp lý khác theo nhu cầu của khách hàng
其他定制法律服务,依据客户需求灵活提供。
“Luật sư tiếng Trung BMMA中越文律师事务所– Hợp pháp, hiệu quả và tận tâm trong từng hồ sơ của bạn.”
“Luật sư tiếng Trung BMMA中越文律师事务所-专业、高效、值得信赖的越南法律伙伴。”
-----
#并购 #luatsutiengtrung #LuậtsưtiếngTrung #中文律师 #越南律师 #注册公司 #营业执照 #FDI
Từ khóa: mua bán và sáp nhập, 并购,luatsutiengtrung, Luật sư tiếng Trung, 中文律师, 越南律师, 注册公司, 投资执照,doanh nghiệp, IRC, ERC, giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp
Bài viết liên quan | Xem tất cả
- Đừng để thương hiệu của bạn “bị chiếm đoạt”! 别让你的商标被“抢注”!
- Hướng dẫn xác định chi phí thuê nhà được tính vào chi phí hợp lý khi tính thuế TNDN (Cập nhật mới nhất) 关于确定计入企业所得税合理成本(最新更新)的租房费用指南
- Quy trình chuyển nhượng lại quyền thuê đất và tài sản gắn liền với đất (nhà xưởng) trong khu công nghiệp (KCN) 工业园(KCN)内土地租赁权及地上附着资产(厂房)再转让流程
- Xin cấp mới – gia hạn – điều chỉnh Giấy phép hoạt động xây dựng cho nhà thầu nước ngoài 外国承包商在越南施工许可证 办理 – 延期 – 变更 一站式服务
- Thông báo về việc triển khai thực hiện kê khai trực tuyến thẻ nhập cảnh dành cho người nước ngoài 关于实施外国人入境卡网上填报的通知
- Phân tích Tội Buôn Lậu theo Điều 188 BLHS 2015: Khung hình phạt đối với cá nhân và pháp nhân根据《2015年越南刑法》第188条对走私罪的分析:对个人和法人组织的量刑框架
- Một số lời khuyên pháp lý quan trọng cho KOLs (Key Opinion Leaders) 针对关键意见领袖(KOLs)的若干重要法律建议
- Case study 3: Lưu ý về chi phí khấu hao tài sản cố định (TSCĐ) và thuế TNDN! 关于固定资产折旧与企业所得税的注意事项!
- CASE 02 – Thanh toán bằng tiền mặt: Doanh nghiệp dễ mất quyền tính chi phí hợp lý! 案例 02 – 以现金付款:公司很容易被拒绝列入合理费用!
- Phần 1: Ví dụ về Chi phí không được Trừ khi tính Thuế Thu nhập doanh nghiệp (TNDN) Part 1:不可扣除企业所得税费用示例
- Doanh nghiệp xây dựng cần biết gì về Thuế GTGT vãng lai ngoại tỉnh? 建筑企业必须了解的跨省增值税要点
- Quy định về yêu cầu đăng ký điện tử dành cho người nước ngoài từ ngày 01/07/2025/ 自2025年7月1日起适用于外国人的电子注册要求规定


